Загальні умови продажу

1. агальні положення

1.Загальні умови продажу визначають принципи укладення та виконання договорів купівлі-продажу товарів, пропонованих компанією HAX-INOX Marta Hak з місцезнаходженням у м. Гливиці, як продавцем.

2 Ці умови застосовуються до всіх договорів купівлі-продажу товарів і послуг, укладених із Продавцем. Будь-яке відхилення від цих Загальних умов продажу вимагає письмової згоди продавця.

3 Приймаючи Загальні умови продажу, Покупець дає згоду на опрацювання його персональних даних Продавцем з метою виконання замовлення, а також в маркетингових цілях, пов'язаних з його діяльністю.
4 Покупець має всі права відповідно до положень Закону від 29 серпня 1997 року "Про захист персональних даних" (Законодавчий вісник від 2002 року, № 101, поз. 926, з наступними змінами), зокрема право на ознайомлення з власними персональними даними.

5 Визначення, що використовуються в наступних Загальних умовах продажу:

a) ЗУП – Загальні умови продажу
б) Продавець – компанія "HAX-INOX" з місцезнаходженням у м. Гливиці
в) Покупець – особа, яка є другою стороною договору купівлі-продажу
г) товар – комерційний товар, що є предметом договору з покупцем

 

2. Укладення договорів

1 Договір вважається укладеним, коли Покупець оформив замовлення в письмовій формі, а Продавець підтвердив його, або у випадку підписання договору.

3. Ціни

1 Якщо сторони не домовилися про інше, Ціни, зазначені в офертах, є обов'язковими протягом періоду, зазначеного в оферті. Якщо строк не зазначений, ціни є обов'язковими протягом 14 днів з дати складання оферти.

2 Ціни на товари, пропоновані Продавцем, не включають податок на додану вартість (ПДВ), якщо прямо не зазначено інше.

3 Витрати, пов'язані з доставкою матеріалу до Покупця та іншими послугами, узгоджуються в індивідуальному порядку при оформленні замовлення.

4 Остаточна ціна та валюта товару визначається на основі цін, що діють у Продавця на день підтвердження замовлення. Ціни можуть бути вказані в іноземній валюті, і якщо не передбачено інше, з метою виставлення рахунку-фактури вони конвертуються в злоті за курсом продажу Національного банку Польщі за попередній день. Для деяких сортаментів запропонована ціна може включати змінний елемент – легуючу добавку. Остаточна вартість рахунку-фактури буде враховувати вартість легуючої добавки, актуальну на дату поставки, якщо не буде узгоджено інше.

5 Якщо разом із Продавцем не було проведено процедуру отримання дозволу НБП на укладення договорів та розрахунки в інших валютах, вважається, що рахунки-фактури виставляються в польських злотих (PLN).

 

4. Інформація про товар

1 Вся технічна інформація про товар, марки сталі, розміри, коефіцієнти перерахунку, габарити, допуски на розміри та вагу, а також якість, що випливає з каталогів, брошур та інших рекламних матеріалів, представлених Продавцем, є орієнтовною інформацією.

2 Продавець зобов'язаний поставити товар відповідно до замовлення покупця і не несе відповідальності за будь-яке подальше використання товару.

3 Продукція буде відповідати узгодженим специфікаціям. Якщо специфікації не були узгоджені, продукція буде відповідати стандартам DIN/PN/EN або ASTM.

 

5. Упаковка

1 Продавець докладе всіх зусиль, щоб забезпечити належний захист і упаковку товару.
2 Вартість упаковки не включається в ціну товару, якщо це прямо не зазначено в замовленні.

 

6. Кількість та якість

1. Під час виконання поставок, зважаючи на характер пропонованих товарів, Продавець залишає за собою запас кількісної точності при виконанні замовлень на рівні плюс / мінус 20%, а вартість рахунку-фактури буде відповідати остаточній кількості товару.

2. Продавець встановлює, що при продажу товару його кількість (вага) визначається виходячи з теоретичної ваги і ціна розраховується виходячи з теоретичної ваги.
Для товарів, вага яких визначається відповідно до їх об'єму, приймається наступна теоретична вага:
для алюмінієвих листів – 2,70 кг/дм3
для цинк-титанових листів – 7,20 кг/дм3
для латунних і бронзових листів – 8,50 кг/дм3
для мідних листів – 9,0 кг/дм3
для листів зі сталі, вуглецевої сталі, нержавіючої сталі та кислотостійкої сталі – 8,0 кг/дм3
Вага або кількість, надрукована або іншим чином зазначена на продукції, що поставляється, вважається правильною, якщо не доведено інше. У разі виникнення суперечок, вимірювальне обладнання повинно мати актуальну легалізацію або сертифікацію.

3 Товар повинен відповідати специфікаціям, узгодженим між Продавцем і Покупцем в рамках конкретного договору або загальним специфікаціям Продавця.

4. Продавець не несе відповідальності за інші характеристики товару, ніж ті, що описані в специфікаціях.

5 Відповідні дозволи, сертифікати, декларації відповідності або інші документи, що підтверджують якість товару, додаються до поставленого товару або рахунку-фактури, якщо така вимога зазначена в Підтвердженні замовлення або в договорі. Продавець не перевіряє технічну інформацію, що міститься в дозволах, сертифікатах та інших документах про якість.

6 Надання сертифікатів і дозволів може бути платним і, з причин, що не залежать від Продавця, відбуватися після доставки товару.

 

7. Доставка, термін доставки

1 Продавець забезпечує доставку замовленого товару, якщо такі умови були узгоджені в підтвердженні замовлення, за адресою, вказаною Покупцем у замовленні. У термін, зазначений у Підтвердженні замовлення. Якщо дата поставки не узгоджена, Продавець зобов'язаний поставити товар відповідно до свого графіка поставок.

2 Термін доставки може бути продовжений на час дії перешкод, викликаних обставинами, що знаходяться поза контролем сторін, тобто, наприклад, несвоєчасна доставка постачальниками, транспортні та митні затримки, транспортні перешкоди, включаючи перекриття доріг, тимчасові обмеження руху вантажних автомобілів, нестача електроенергії, повсюдний дефіцит матеріалів і сировини і т.д., зокрема, форс-мажорні обставини.

3 Сторона, яка посилатиметься на обставини, перелічені в пункті 2, зобов'язана письмово повідомити іншу сторону про їх настання.

4 Якщо Продавець не дотримується терміну поставки, незважаючи на те, що Покупець встановив додаткову узгоджену дату, це дає Покупцеві право вимагати відшкодування збитків.

5 У разі замовлення товару з можливістю самовивозу Покупець зобов'язаний забрати замовлення в місці та в день, зазначені в Підтвердженні замовлення. У разі затримки в отриманні товару Покупцеві можуть бути нараховані витрати на зберігання. У разі відсутності дати отримання в Підтвердженні замовлення Покупець зобов'язаний забрати товар, як тільки йому буде повідомлено про його доступність.

6 У разі повного або часткового відкликання замовлення Покупець зобов'язаний оплатити всі витрати, понесені Продавцем у зв'язку з опрацюванням цього замовлення. Замовлення не може бути відкликане без згоди Продавця, вираженої в письмовій формі.

 

8. Виконання доставки та передача ризиків

1 Замовлення вважається прийнятим до виконання доставки після отримання письмового підтвердження від Продавця.

2 З моменту передачі товару Покупцеві або перевізнику, в тому числі експедитору, ризик пошкодження або втрати товару переходить до Покупця.

3 За відсутності детальних домовленостей, доставка здійснюється на розсуд Продавця щодо вибору найшвидшого та найдешевшого способу відправлення товару.

 

9. Відповідальність та гарантії

1 Покупець зобов'язаний перевірити поставлений товар з точки зору кількості, якості та щодо прихованих дефектів одразу після отримання.

2. Будь-які претензії щодо кількості повинні бути заявлені негайно після отримання товару, під загрозою втрати прав за кількісні відхилення. Покупець зобов'язаний зафіксувати цей факт у документах перевізника в присутності водія, який доставляє товар, і за його підписом. Покупець зобов'язаний надати такий протокол Продавцю не пізніше 3 робочих днів з моменту доставки для узгодження подальших дій.
2. У разі пошкодження упаковки або товару Покупець зобов'язаний зафіксувати цей факт в документах перевізника в присутності водія, який доставляє товар, і за його підписом.

3 Покупець зобов'язаний негайно повідомити про будь-які дефекти якості товару в письмовій формі, не пізніше 3 днів з моменту виявлення дефекту.

4 Будь-які претензії щодо товару будуть розглянуті тільки в тому випадку, якщо з моменту доставки пройшло не більше 6 місяців.

5 Дефектний товар повинен бути наданий Покупцем Продавцю в такому вигляді, який дозволяє його оглянути і перевірити. У випадку, якщо в результаті перевірки рекламація виявиться необґрунтованою, витрати на перевірку несе Покупець.

6 У разі виявлення дефектів Продавець зобов'язується замінити придбаний товар на товар без дефектів або усунути дефект. У таких випадках заміна товару відбудеться негайно, за умови наявності бездефектного товару на складах Продавця.
В іншому випадку заміна буде здійснена протягом максимум 3 місяців з дати повідомлення про дефект.

7 Продавець звільняється від будь-якої відповідальності за гарантією, якщо Покупцеві було відомо про дефект під час укладення договору, оформлення замовлення, представлення йому оферти, вручення Покупцеві товаросупровідного документа, а також в інших випадках, передбачених чинним законодавством.

8 Продавець не несе відповідальності, якщо товар був неправильно використаний або перероблений Покупцем.

9 Якщо тільки деякі з проданих і доставлених Покупцеві товарів є дефектними і можуть бути відокремлені від бездефектних товарів, право Покупця на пред'явлення рекламацій обмежується дефектними товарами.

10 Ініціювання процедури рекламації не звільняє Покупця від обов'язку оплатити здійснені поставки.

11 Продавець не несе перед Покупцем відповідальності стосовно обов'язкової гарантії.

 

10. Повернення товару

1 Повернення товару приймається тільки за згодою Продавця, вираженою в письмовій формі.

2 Повернення товару відбувається тільки шляхом прийняття Продавцем документа на повернення.

3 Умовою прийняття товару, що повертається, є його неушкодженість, належний захист та маркування.

 

11. Умови оплати

1 Рахунки-фактури, виставлені Продавцем, підлягають оплаті протягом строку, зазначеного в рахунку-фактурі, з дати виставлення рахунку-фактури.

2 Покупець зобов'язаний сплатити аванс/завдаток у розмірі та до дати, зазначеної в Підтвердженні замовлення.

3 У разі прострочення платежу Продавець має право нараховувати встановлені законом відсотки, починаючи з дати, коли сплив термін оплати, зазначений в рахунку-фактурі.

4 У разі затримки платежу з боку Покупця або інших дій Покупця на шкоду Продавцю. Продавець залишає за собою право призупинити поставки або надання послуг до моменту здійснення платежу або усунення перешкоди, що впливає на виконання обумовлених послуг.

 

12. Право власності

1 Продавець залишає за собою право власності на товар до повної сплати ціни, якщо сторони не домовилися про інше в письмовій формі.

2 У разі обробки, переробки неоплаченого товару або його поєднання з іншими товарами Продавець набуває право власності на новий продукт пропорційно до частки вартості неоплаченого товару в загальній вартості нового продукту.

3 До повного погашення Покупцем усіх зобов'язань Продавець має право забрати будь-які товари, що перебувають у його володінні, на які він має право власності. Оформляючи замовлення, Покупець тим самим уповноважує Продавця входити на територію або в будівлю, де зберігаються товари, для їх забирання.

4 Якщо Покупець продає неоплачений товар, Продавець перебирає на себе вимогу Покупця щодо оплати третьої особи в розмірі, пропорційному несплаченому боргу за проданий і неоплачений товар.

 

13. Застосовне право

1 Правовідносини, до яких застосовуються ці ЗУП, регулюються виключно польським законодавством.

2 Будь-які суперечки, що випливають з цих ЗУП, підлягають вирішенню в судах загальної юрисдикції за місцезнаходженням юридичної адреси Продавця.

 

14. Прикінцеві положення

1 Вищевказані ЗУП є невід'ємною частиною кожної комерційної оферти, представленої компанією HAX-INOX.

2 Ці ЗУП включають в себе всі угоди між сторонами.

3 У питаннях, не врегульованих або не повністю врегульованих цими ЗУП, застосовуються положення польського матеріального права, зокрема Цивільного кодексу.

 

Власник HAX-INOX

Марта Гак